Initalement à 80 € ce livre vous est proposé maintenant à 35 €
Auteur : Karl-Heinz Reichel
La lexicographie auvergnate fut longtemps indigente. L'effort pour combler cette lacune, entrepris par le Cercle Terre d'Auvergne il y a plus de trente ans et poursuivi depuis sans relâche a d'abord abouti au Nouveau Dictionnaire général Français-Auvergnat de Pierre Bonnaud aux Éditions CRÉER. Le même éditeur présente maintenant au public le Dictionnaire Auvergnat-Français de Karl-Heinz REICHEL. Cet ouvrage, premier du genre, attendu avec impatience, n'est pas le simple retournement du Nouveau Dictionnaire Général Français-Auvergnat de Pierre Bonnaud. L'auteur a su concilier la diversité des formes des mots et leur regroupement de façon à rendre la consultation commode et à percevoir les correspondances entre les formes des différents parlers. Le Dictionnaire Auvergnat-Français de Karl-Heinz REICHEL est une véritable somme dans laquelle l'auvergnat, longtemps considéré avec condescendence comme un patois rural confiné aux activités traditionnelles en voie de disparition, apparaît comme pourvu de tous les attributs d'une véritable langue riche, originale et nuancée et en outre pleine d'une saveur subtile qui n'est pas seulement bonne à faire rire.
EXTRAIT
Conseils pour l'utilisation du Dictionnaire
L'auvergnat est une langue dialectale fortement morcelée, ce qui veut dire que la plupart du temps il y a plusieurs variantes du même mot. Comme en principe je considère qu'il n'y a pas de parlers supérieurs ou inférieurs, j'ai essayé de tenir compte de ces variantes dans la mesure du possible. Or, cela ne signifie pas qu'on trouve dans ce dictionnaire toutes les formes qu'un seul et même mot peut prendre dans tous les parlers de l'Auvergne linguistique, car, ou bien cela aurait multiplié son volume au moins par dix ou bien il serait devenu très difficile à consulter par suite du grand nombre de renvois. J'ai pris un moyen terme en n'admettant que les variantes principales et en laissant de côté certaines évolutions locales secondaires en partie instables, comme p.ex. le développement d'un [f] entre [p] et une voyelle arrondie ou yod dans la Limagne qui fait p. ex. poure « pouvoir » se prononce par endroits « pfoure ». En outre, l'utilisation des signes de recouvrement courants de l'Écriture Auvergnate a contribué à réduire le nombre des variantes purement phonétiques tout en respectant le génie de la langue. Là où cela semblait nécessaire, le lecteur est renvoyé à la variante sous laquelle il trouve des renseignements complémentaires sur le sens du mot, ainsi qu'à l'occasion des expressions supplémentaires.
Pour faciliter la recherche des mots dans le dictionnaire à ceux qui ont de bonnes connaissances de la langue sans avoir l'habitude de la lire ou de l'écrire, on donne un aperçu des évolutions régionales ou locales qui pourraient poser des problèmes. L'aperçu est suivi d'un chapitre sur les variantes de certains préfixes et suffixes qui pourraient également créer des difficultés. Quelques remarques sur les internationalismes terminent les conseils pour l'utilisation du dictionnaire.